Tone 7 – Orthros Gospel 10 – Page 273 (English) – Page 178 (Arabic)
اللحن السابع والانجيل العاشر للسحر
Liturgy of St. John Chrysostom
Special Petitions:طلبات خاصة بالعيد:
After the 5th petition: “For our Most Rev. Father & bishop…”
بعد الطلبة السلامية الخامسة " من أجل رئيسِ كهنتنا....
6. That the Nativity of Christ may be a realization of the hymn of the Angels, glory to God, peace on earth and joy for mankind, let us pray to the Lord.
6- لأجل أن يكونَ عيدُ الميلاد تحقيقًا لأُنشودة الملائكة: مجدًا لله، وسَلامًا لِلأرض، ومسرَّةً للبشر، إلى الربَّ نطلب
7. That Christ may restore us to our Paradise dwelling and grant us the grace of divine adoption, let us pray to the Lord.
7- لأجل أن يُعيدَنا المسيحُ بميلادِه الى سُكنى الفِردوس، ويُنعِمَ علينا بنعمةِ التبنَّي، إلى الرب نطلب
8. That through the salvific Nativity of Christ, the world may be enlightened by justice, reconciliation and peace, let us pray to the Lord.
8- لأجل أن يَستنيرَ العالمُ في ميلاد المسيحِ الخلاصيّ، بأنوارِ العدالة والمصالحةِ والسلام، إلى الربَّ نطلب
9. That we may advance in age, wisdom and grace; and that the civilization of Christian love may grow in the world, so that we may attain the full stature of Christ, let us pray to the Lord.
9- لأَجل أن ننموَ في السنِّ والحِكمةِ والنِعمة، وتنموَ في العالم حضارةُ المحبَّة، فنبلغَ الى ملءِ قامةِ المسيح، إلى الربّ نطلب
10. For our deliverance from all affliction…
10- لأجل نجاتِنا من كل ضيقٍ وغضبٍ وخطرٍ وشدَّة إِلى الربّ نطلب
Antiphon Prayer:
O Christ, Eternal God, by Your birth from the Virgin, You appeared on earth as a man and enlightened the whole Creation. Steady our footsteps in the way of your Commandments. Infuse in our hearts the grace of knowing You and loving You, through the intercession of Your All-pure Mother and Ever-Virgin Mary and all your Saints.
For You are our Light and our Redemption, O Christ God, and to You we render glory and to Your Eternal Father and Your All-holy, Good and Life-giving Spirit, now and always and forever and ever.
صلاة الأنديفونة: أيها المسيحُ ألالهُ الأزليّ، يا من بميلاده من البتول، ظهرَ على الارض إنساناً، فأنار الخليقةَ كلَّها، وطَّد خطواتنا في سبيل وصاياك، وأهدنا الى معرفَتِكَ ومحبَّتك، بشفاعة والدتِكَ الكاملةِ الطهارة الدائمةِ البتوليّة مريم، وجميعِ قديسيك،لأنكَ أنتَ نورُنا وفداؤنا، أيها المسيحُ الإله، واليك نرفع المجد وإلى ابيكَ الأزلي وروحك القدّوس، ألآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين
Antiphons of the Feast
Blessed is the man who fears the Lord: he will establish himself firmly within his commandments.
O Son of God Who were born of the Virgin, save us who sing to You Alleluia
Powerful on earth shall be his race; the descendants of the righteous ones shall be blessed
Glory and wealth shall abide in his house, and his justice shall stand from age to age.
انديفونات العيد – الأنديفونة الثانية
1- طوبى للرجل الذي يتقي الرب، ويهوى وصاياه جداً
** خلصنا يا ابن الله، يا من وُلد من البتول، نحن المرنمين لك هللويا
2- يجب أن يكون عرقه القوي على الأرض. تبارك نسل الصالحين
3- المجدُ والغنى في بيته وبرُّه يدوم الى الابد
Entrance Hymn: “From the womb before the morning star I have begotten You. The Lord has sworn and He will not repent: You are a priest forever according to the order of Melchizedek.” O Son of God, Who were born of the Virgin, save us who sing to You Alleluia.”
ترنيمة الدخول: من البطن قبلَ كوكبِ الصُّبح ولدتُكَ. حلف الربُّ ولن يَندَم: أنتَ كاهنٌ إلى الأبد على رُتبةِ مليكصادق, خلِّصنا يا ابنَ الله، يا من وُلدَ من البتول، نحن المرنِّمين لك هللويا.
Troparion of the Resurrection (7th tone)
You destroyed Death by Your cross. You opened paradise to the thief. You changed the weeping of the myrrhbearers, and commanded Your apostles to proclaim that You, O Christ God, have risen, granting to the world great mercy.
نشيد القيامة باللحن السابع
لاشيتَ بصليبكَ الموت، وفتحت للصِ الفردوس، وحولت نوحَ حاملات الطيب الى فرحٍ، وأمرتَ رسلكَ أن يكرزوا مبشرين بأنك قد قمتَ، أيها المسيحُ الاله، مانحاً العالم عظيمَ الرحمة.
Troparion of the Nativity of our Lord - 4th Tone
Your Nativity, O Christ our God, has shed the light of knowledge upon the world. Through it, those who had been star-worshipers learned through a star to worship You, O Sun of Justice, and to recognize in You the One who rises and who comes from on high. O Lord glory to You!
نشيد الميلاد بالحن الرابع
ميلادُكَ أيُّها المسيحُ الهُنا، قد أظهر نُورَ المعرفةِ للعالم. لأَن الساجدِين للكَواكِب، فيه تعلَّموا من الكوكبِ السُّجود لك يا شمسَ العدل، وعَرفوا أَنَّكَ من المشرقُ الذي منَ العَلاء. يا ربُّ المجد لك.
Troparion of Holy Joseph – 2nd Tone
O Joseph, proclaim to David, the ancestor of Christ our God, the great miracles you have witnessed: you have seen the Virgin with child, given praise with the shepherds, adored with the wise men, and an angel of the Lord has appeared to you. Intercede with Christ God that He may save our Souls
نشيد للقديس يوسف باللحن الثاني
يا يوسف بَشَّرْ داودَ جَدَّ الإلهِ بالعجائب. فقد رأيتَ العذراءَ حامِلاً، ومجدتَ مع الرعاة، وسجدتَ مع المجوس، وبالملاك أوحيَ إليك. فابتهل إلى المسيح الإله في خلاص ِ نفوسِنا.
Kondakion of the Nativity of Our Lord – 3rd Tone
Today the Virgin gives birth to the Transcendent in Essence; and the earth presents a cave to the Inaccessible. The angels with the shepherds sing His glory, and the Wise Men with the Star travel on their way, for to us is born a New Child, who is God from all eternity
نشيد الختام (قنداق العيد) بالحن الثالث
اليومَ البتول تلدُ الفائق الجوهر، والأرضُ تقدمُ المغارة لِمنْ لا يدنى منه. الملائكة ُ مع الرعاة يمجدون، والمجوسُ مع الكوكبِ يَسيرون. لأنه من أجلنا وُلد طفلٌ جديد، وهو الإله الذي قبلَ الدهور
Epistle Gal 1:11-19 20th Sunday after the Pentecost
Prokimenon
Sing praise to our God, sing praise! Sing praise to our King, sing praise!
Stichon: All you peoples, clap your hands! Shout to God with cries of gladness!
Reading from the Epistle of St. Paul to the Galatians
Brethren, I give you to understand that the Good News that was announced to you by me is not of man. For I did not receive it from man, nor was it taught to me [by man], but I received it by a revelation from Jesus Christ. For you have heard of the way I lived before in Judaism: how I persecuted the Church of God and ravaged it beyond measure. And I advanced in Judaism above many of my contemporaries in my nation, showing much more zeal for the traditions of my fathers. But when it pleased him who from my mother’s womb set me apart and called me by his grace, to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately, without taking counsel with flesh and blood and without going up to Jerusalem to those who were appointed apostles before me, I retired into Arabia and again returned to Damascus. Then after three years I went to Jerusalem to see Peter, and I remained with him fifteen days. But I saw none of the other apostles, except James, the Lord’s brother.
Alleluia
In you, O Lord, I have hoped: Let me never be put to shame.
In your justice, save me and deliver me.
Stichon: Be for me a protecting God, a sheltering house to save me.
الاحد العشرون بعد العنصرة
مقدمة الرسالة
رنموا لإلهنا رنموا، رنّموا لملِكنا رنموا
يا جميعَ الأممِ صفِقوا بالأيدي، هلِلوا للهِ بصوتِ الابتهاج
الرسالة (غلاطية 1: 11 – 19)
يا اخوة، أُعلِمُكم ان الانجيلَ الذي بُشِّرَ به على يدي، ليسَ بحسبٍ الانسان. لأني لم اتسلمهُ ولا تعلمتُه من انسان، بل بوحيِ يسوعً المسيح. اذ قد سمعتم بسيرتي قديماً في مِلةِ اليهود كيف كنتُ اضطهدُ كنيسةَ اللهِ الى الغايةِ وأُدمرهُا. وأَزيدُ إِقبالاً في مِلةِ اليهودِ على كثيرينَ من اترابي في أُمَّتي، بكوني أَفوقُهُم غَيْرَةً على تقليداتِ آبائي. فلمَّا ارتضى الله، الذي فرزني من جوفِ أْمي ودعاني بنعمتِه، أَن يُعْلن ابنَهُ فيَّ لأُبِشرَ به بين الامم، لساعتي لم أُصغِ الى اللحمِ والدم، ولا صعدتُ الى أُورشليمَ الى الذين هم رسلٌ قبلي، بل سِرْتُ إِلى ديارِ العرب، ثم رجعتُ الى دمشق. وبعد ثلاثِ سنوات صعدتُ الى أُورشليمَ لأزورَ بطرس. فأَقمتُ عندَه خمسةَ عشرَ يوماً. ولم أَرَ غيره من الرسل سوى يعقوبَ أَخي الرب.
هللويا
عليكَ ياربُ توكلت في اخزَ الى الابد، بعدلك نَجِني وانتشلني
كن لي إِلهاً محامياً، وبيتَ ملجاٍ لخلاصي
Gospel: Sunday after the Nativity, Matthew 2: 13-23
Read the Gospel of the ninth hour of the Paramony of Christmas
When the Magi had departed, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph, saying, “Arise, and take the Child and His mother, and flee into Egypt, and remain there until I tell you. For Herod will seek the Child to destroy Him.” So, he arose, and took the Child and His mother by night, and withdrew into Egypt, and remained there until the death of Herod; so that what the Lord said through the prophet might be fulfilled, “Out of Egypt I called My Son.” Then Herod, seeing that he had been tricked by the Magi, was furious; and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and all its neighborhood who were two years old or under, according to the time that he had carefully ascertained from the Magi. Then was fulfilled what was spoken through Jeremiah the prophet, “A voice was heard in Rama, weeping, moaning and a loud complaint; Rachel weeping for her children, and she would not be comforted, because they are no more.” But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying, “Arise, and take the Child and His mother, and go into the land of Israel, for those who sought the child’s life are dead.” So, he arose and took the Child and His mother, and went into the land of Israel. But hearing that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there; and being warned in a dream he withdrew into the region of Galilee. And he went and settled in a town called Nazareth; that there might be fulfilled what was spoken through the prophets, “He shall be called a Nazarene.”
الانجيل - متى (2: 13 -23)
انجيل بارامون عيد الميلاد (الساعة التاسعة)
لمَّا انصرفَ المجوسُ إِذا بملاكِ الربِّ يَتراءَى ليُوسفَ في الحُلمِ قائلاً. قُم فخُذِ الصَّبيَّ وأُمَّهُ واهرُبْ إلى مصر. وكُنْ هُناكَ حتى أَقولَ لك. فإِن هيرودُسَ مُزمِعٌ أن يَطلُبَ الصَّبيَّ ليُهلكَهُ. فقامَ وأخذَ الصَّبيَّ وأُمهُ لَيلاً وانصرفَ إِلى مصر. وكانَ هناكَ إِلى وفاةِ هيرودُس. ليِتمَّ ما قالَ الربُّ بالنَّبيِّ القائل. من مصرَ دَعَوتُ ابني. حينئذٍ لمَّا رأي هيرودُسُ أَن المجوسَ قد سخِروا بهِ غضِبَ جداً. وأَرسَلَ فقتلَ كلَّ الصبيانِ الذين في بيتَ لحمَ وفي جميعِ تُخومها. مِن أبنِ سَنَتينِ فما دُون. على حسَبِ الزَّمانِ الذي تَحقَّقَهُ مِنَ الَّمجوس، حينئذٍ تَمَّ ما قيلّ بإرميا النَّبيِّ القائل: صوتٌ سُمعَ بالرامَة. نَوحٌ وبُكاءٌ وعَويلٌ كثير. راحيلُ تَبكي بَنيها ولا تريدُ أَن تَتعزَّى لأَنهم لَيسوا في الوُجود. فلما مات هيرودُس، إِذا بملاكِ الربِّ يَتَراءَى ليوسفَ في الحُلمِ بمِصرَ، فقام وأخَذَ الصَّبىَّ وأُمَّهُ وجاءَ إلى أَرضِ إِسرائيل. ولمَّا سَمِعَ أَن أَركيلاوُسَ يَمِلكُ على اليَهوديَّةِ بدَلَ هيرودُسَ أَبيه. خافَ أَن يذهبَ إِلى هُناك. وأُوعِزَ إِليهِ في الحُلمِ. فانصرَفَ إِلى نواحي الجَليل، واتى وسكَن في مدينةٍ تُسمَّى الناصِرة. لِيَتم ما قيلَ بالأَنبياء، إِنَّهُ يُدعى ناصِريًّا.
Hymn to the Theotokos: (Tone 1)
Magnify, O my soul, the Virgin more glorious than the heavenly powers! Behold a strange and wonderful mystery: the cave is heaven, the Virgin a cherubic throne, the manger a noble place where reposes Christ, the Uncontainable God. Wherefore, let us praise and magnify Him!
النشيد لوالدة الاله بالحن الأول
عظِّمي يا نفسي مَن هيَ أكرمُ قدراً وأرفعُ مجداً من الجنودِ العُلْويَّة
إنَّني أشاهِدُ سراً عجيباً مستغرَباً، فالمغارةُ قد أضحت سماء والبتولُ عرشاً شروبيمياً، والمِذودُ محلاً شريفاً، أتكأ فيه المسيحُ الإله، الذي لا يَسَعَهُ مكان، فلنُسبَّحهُ مُعظِّمين
Kinonikon: The Lord has sent redemption to His people: He has established His covenant forever. Alleluia
ترنيمة المناولة :ارسلَ الربُ فداءً لشعبه، أوصى الى الابدِ بميثاقه، هللويا.
Post-communion Hymn: Troparion of the Feast
بعد المناولة، يستبدل النشيد " إذ قد نظرنا...." بطروبارية (نشيد) العيد
Copyright © ST BARBARA MELKITES OF HOUSTON | All Rights Reserved